عبدالمنعم رمضان محمد سويسي
رئيس قسم اللغة الإنجليزية
عضو هيئة تدريس قار
المؤهل العلمي: ماجستير
الدرجة العلمية: محاضر
التخصص: Translation - English language/ Applied Linguistic
اللغة الإنجليزية - الاداب والعلوم مزدة
المنشورات العلمية
Metaphor Translation Challenges among Libyan EFL Students:A Case Study at the University of Gharyan
Journal ArticleThis study investigated the challenges encountered by English majors at the University of Gharyan when dealing with metaphorical expressions. Such expressions are often embedded within culture-bound concepts, providing nuanced meanings specific to particular linguistic communities. Consequently, the research aimed to identify the strategies employed by Libyan students in translating metaphors from English into Arabic. This was achieved by using a translation test comprising fifteen (15) purposively selected metaphors. The test was given to a sample of forty (40) fourth-year students at the Department of English language, Faculty of Arts and Science, Mazda. The subsequent, data analysis followed a mixed-methods approach, integrating qualitative statistical measures(percentage and frequencies) with a qualitative linguistic analysis based on Newmark's (1988) theoretical framework for metaphor translation. The findings reveal that while students perform well when translating culturally familiar metaphors or those with direct equivalents, significant difficulties arise with abstract and culture-bound expressions. The study concludes that transitional failures are primarily driven by a lack of cultural competence and an over-reliance on semantic fidelity at the expense of communicative resonance. Based on these results, it is recommended that explicit metaphor translation strategies and comparative cultural studies be integrated into the EFL curriculum to bridge the gap between linguistic proficiency and metaphorical competence. Furthermore, the study advocates for enhanced translation training through specialized sessions design to foster a more conducive learning environment.
Keywords: Translation, Metaphor EFL learners, Newmark model, Cultural Competence.
Abdulmunam Ramadan Mohammed Swesi, (04-2026), مجلة الأكاديمية الليبية بني وليد: Libyan Journal of Educational Research and E-Learning (LJERE), 1 (2), 498-509
Problems Faced by English Majors in Translating Collocations from English into Arabic
Journal ArticleThe transaction of collocation is tought for non-native speakers of a language and creates many problems for students, teachers and translators. The present study aimed to determine, examine and investigate the strategies and techniques adopted by students in translating collocations from English to Arabic. The data examined here, consisted of a translation test that comprised 9 relatively short sentences of a contextual collocations selected from different sources. Students were required to translate these collocations from English to Arabic according to Newmark approach (semantic & communicative approaches). So, the findings and results have shown that, students used or resorted various strategies in order to overcome the problems of rendering certain collocation expressions. In addition, the knowledge of collocation leads to the improvement of oral proficiency, listening comprehension, and reading speed.
Keywords: Collocation, English Majors, Translation, Semantic translation, Communicative translation
Abdulmunam Ramadan Mohammed Swesi, (12-2025), جامعة القلعة الجديدة- سبها: JSHD - مجلة الأبعاد العلمية والإنسانية, 2 (1), 501-508
The Underutilization of Dictionaries in Libyan EFL Classrooms: Challenges, Perception, and Pedagogical Implications
Journal ArticleDictionaries are an essential tools for language learning. They are presenting a structured approach to recognizing and using vocabulary. This study investigated the limited use of dictionaries by using as a foreign language (EFL) students and teachers in Libyan public secondary schools in the city of Al-Asaba, with focused on evaluating the effectiveness of dictionary skills instruction on students' reference abilities and habits. Researcher employed a mixed methods approach, utilized a survey with Likert scales and open ended questions for both students and teachers, as well as qualitative interviews and classroom observations. The participants included sixty (60) students their ages were between sixteen (16) up to nineteen (19) years old. The males were about twenty-six (36) students, while the females were thirty- four (34). All of them are enrolled in the first, second and third grades of secondary schools. The findings shown a significant underutilization of dictionaries despite an overwhelming consensus among students that these tools were beneficial for comprehending new vocabulary. A considerable number of students do not use dictionaries, and many lack the confidence to use them independently. Furthermore, students response also indicated that teachers do not encourage dictionary use during classroom lessons. To address this, there is a clear need for systematic instruction in dictionary skills, the promotion of a combination of monolingual and electronic resources, and professional development for teachers to maximize the pedagogical value of dictionaries in the Libyan EFL context.
Keywords: Dictionaries, Vocabularies, Teachers Students.
Abdulmunam Ramadan Mohammed Swesi, (11-2025), المجلة اللغوية- كلية اللغات و الترجمة ' جامعة الزيتونة- ليبيا: جامعة الزيتونه, 1 (6), 70-84